Мобильное приложение Xabar.uz для Android устройств. Скачать ×

Мустаҳкам Тангриёрова

Оққан дарё оқаверади. 

Вагон, в котором жил Шароф Рашидов, платье Зульфии, собранные узбекистанцами автомобили «Kia» — впечатления от Международного медиатура (первая статья)

Вагон, в котором жил Шароф Рашидов, платье Зульфии, собранные узбекистанцами автомобили «Kia» — впечатления от Международного медиатура (первая статья)

Фото: Xabar.uz

В ходе медиатура, организованного Творческим союзом журналистов Узбекистана и хокимиятом Джизакской области, представители зарубежных и местных СМИ посетили около десяти объектов. Два дня, полные мероприятий, пролетели очень быстро. Вне программы, прошла незапланированная  встреча с хокимом области Эргашем Салиевым, которую особо отметили иностранные журналисты.

Сегодня поделимся некоторыми впечатлениями.

Несколько слов о городе

Джизак – относительно молодая область, образованная в 1973 году. Город Джизак известен с 10 века. До нашей эры в Джизакской области существовали города-крепости. По одной из версий, название города происходит от согдийского слова «дизак», что означает «маленькая крепость».

Как сегодня выглядит обновленная Джизакская область? Какая информация будет предоставлена ​​ журналистам, приглашенным на международный медиатур? Хотя программа была заранее озвучена, всегда сложно предугадать формат мероприятий.

Медиатур начался с посещения Аллеи Памяти имени Шарофа Рашидова в центре Джизака, и возложения венка к подножию памятника государственному деятелю и писателю. Мемориальная аллея была построена в честь празднования 100-летия со дня рождения Шарофа Рашидова (в 2017 году), в центре площади вместо бюста был установлен памятник.

Те, кто хорошо знал Шарофа Рашидова, кто был знаком с его творчеством, поделились своими воспоминаниями.

Председатель Творческого союза журналистов Узбекистана Олимжон Усаров отметил, что Шароф Рашидов был журналистом и писателем, ставшим руководителем республики: «Во время пребывания у власти, он всегда поддерживал журналистов. Всегда был в курсе проблем редакций и публицистов»

По дороге в музей, входящий в состав мемориального комплекса, посвященного государственному деятелю и писателю, главный редактор газеты «Ишонч» Хусан Эрматов рассказал, как два года жил в доме в Ташкенте, в котором когда-то жил Шароф Рашидов: «Когда я работал в газете «Советский Узбекистан» мне негде было жить и я жил в этом доме в маленькой комнате. Шароф Рашидов жил в очень простом коттедже. Низенький дом. Сегодня даже обычный учитель живет в лучших условиях, чем в этом доме. Он был человеком, не интересующимся роскошью. В доме даже не была проведена канализация»

Представленные экспонаты, в доме-музее Шарофа Рашидова еще раз подтверждают, в каких в скромных условиях он жил. Перед большим полотном «Шароф Рашидов в кругу творческих людей» собралось немало посетителей. Рядом с музеем установлен железнодорожный вагон, в котором ездил и жил Шароф Рашидов в период государственной службы, начиная от книг до одежды, простой посуды и занавесок, словно рассказывают о его жизни...

Фото: Вагон, в котором жил Шароф Рашидов

Участники медиа-тура также посетили мемориальный комплекс, посвященный памяти Хамида Алимджана и Зульфии. На площади, прежде всего, привлекает внимание памятник этой творческой паре, уникальная композиция, воплощение образов в двух цветах. Зульфия в последние годы жизни сидит в раздумьях, а молодой Хамид Олимжон с ног до головы в белом. «Белый цвет — это символ души рано ушедшего поэта», — рассказал экскурсовод.

Поэтическое состязание учащихся творческой школы Зульфии и Хамида Алимджана всем пришелся по душе. В музее можно увидеть рукописи, платье из атласа, которую носила поэтесса, и костюм, который когда-то носил Хамид Алимджан.

Фото: Платье из атласа, которую носила Зульфия.

Фото: Костюм, который носил Хамид Алимджан.

Бойкот с узбекского хлопка снят, но поможет ли это выйти на европейский рынок?

В мире не осталось мест и сфер, не затронутых пандемией. Сильнее всего пострадал производственный сектор. Сложно представить положение предприятий, проекты которых были готовы к запуску. Первый рабочий день фабрики «Farali» в Джизаке на базе проекта по производству готового трикотажа ООО «NEWLAND», пришелся на 1 марта 2020 года. Он немного проработал и остановил деятельность. В сентябре возобновил работу.

Когда мне представилась возможность увидеть готовую продукцию в выставочном зале предприятия, я сразу заметила стиль и качество турецкой работы в изготовлении спортивной одежды.

Заместитель директора Ихтиёр Пулатов рассказал о первых шагах предприятия. Сначала у руководителя предприятия Фарруха Аликулова был небольшой цех. После расширения было привезено  оборудование из Китая. Привлечены турецкие партнеры. «Сегодня здесь трудятся 250 работников», — сказал Ихтиёр. Их заработная плата начинается от 900 000 сумов (для новичков). После освоения дела учитывается количество и качество работы. На предприятии работают немало женщин, занесенных в «железную книгу». Здесь в среднем производят 2 млн. штук трикотажных изделий. За первые шесть месяцев 2021 года в Россию экспортировано товаров на сумму 817 тысяч долларов. Также налажен экспорт в Молдову.

По словам главного технолога предприятия Назима Кучука, не ограничиваясь экспортом в Россию, компания готовится выйти в Европу. Он сам уже почти 40 лет поставляет продукцию из Турции на европейский рынок.

«Для развития нашего бизнеса, пришло время выходить на Европу. Но пока мы не можем этого сделать. «В отличие от России, в Европе свои стандарты», говорит специалист.

«С отменой бойкота узбекского хлопка, открывается дорога в Европу», — продолжил Ихтиёр.

По его словам, отмена как детского, так и принудительного труда теперь принесет свои плоды.

«После снятия бойкота, невозможно сразу выйти в Европу. У них есть свои сертификаты. Это экологически чистый продукт. В производстве одежды должны использоваться чистые химические вещества, которые не воздействуют на кожу человека. Нам придется покупать эти химикаты, чтобы использовать их в процессе окрашивания. Во-вторых, условия труда работников предприятия должны соответствовать требованиям и установленным нормам. Предприятие  должно соответствовать десяткам требований: наличие системы освещения, теплоснабжения, эвакуационных путей и выходов, продолжительность рабочего времени для работника не должна быть превышена, работникам должен быть предоставлен обеденный перерыв и другие», ― говорит он.

Сообщается, что была подана заявка на получение экосертификата и сертификата социальной защиты работников. Также в Италию, Германию и Францию были отправлены образцы продукции.

Как санкции против России повлияли на джизакский автопром?

Появление автомобилестроения в экономике Джизакской области является большим шагом. Согласно данным в пресс-релизе, в 2021 году по этому направлению были осуществлены три крупных инвестиции на общую сумму 3,4 трлн. сумов. Было создано 1960 рабочих мест.

Следующим адресом журналистов стал ООО «ADM Jizzakh». Мы не смогли увидеть производственный процесс, так как рабочее время закончилось. Но начальник цеха Хошимджон Гаффаров ознакомил нас с предприятием, подробно объяснил процесс. По его словам, завершен второй этап проекта по выпуску автомобилей марки «Kia», «Renault» и «Lada». На первом этапе проекта завод был завершен и введен в эксплуатацию за пять месяцев 2020 года. Сегодня на заводе трудятся 250 человек джизакцев.

Насколько санкции против России, введенные из-за «военной операции», повлияли на джизакский автопром?

― Мы ввозили «Renault» через Россию. Но поставщик ушел с российского рынка. Но это не остановило нашу работу. Мы заменяем его автомобилем «Kia», поставляемым из Южной Кореи, ― говорит начальник цеха.

В рабочее время на полную мощность работают две линии и за час выпускается пять машин. Кстати, текущая задача компании — крупноузловая сборка, начиная от капота и полного комплекта болтов до колес. Наш собеседник с гордостью сообщил, что в месяц выпускается тысяча автомобилей. 

«Когда будет достроен цех рядом с заводом, машины будут красить здесь», — рассказал Хошимджон.

Журналисты смогли в полной мере оценить автомобили. Если таких машин станет больше, надеемся, что в ближайшем будущем скучное однообразие исчезнет с наших дорог.

Мустахкам Тангриёрова

Перевод: Дилноза Зокирова

Комментарии

Зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии

Вход

Заходите через социальные сети